2010年8月25日星期三

有些英文,不要不懂装懂


 
 sporting house 妓院(不是体育室 -
` dead president 美钞(上印有总统头像)(并非死了的总统 -
` busybody 爱管闲事的人(不是大忙人
` heartman 换心人(不是有心人 -
` mad doctor 精神病科医生(不是发疯的医生`
` eleventh hour 最后时刻(不是十一点 -
` blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非盲目约会瞎约会 -
` personal remark 人身攻击(不是个人评论 -
` rest room 厕所(不是休息室 -
` dressing room 化妆室(不是试衣室更衣室 -
` horse sense 常识(不是马的感觉 --
` familiar talk 庸俗的交谈(不是熟悉的谈话-
` black stranger 完全陌生的人(不是陌生的黑人 -
` white coal (作动力来源用的)水(不是白煤 -
` white man 忠实可靠的人(不是皮肤白的人 -
` green hand 新手(不是绿手 -
` blue stocking 女学者、女才子(不是蓝色长统袜 -
` English disease 软骨病(不是英国病 -
` Indian summer 愉快宁静的晚年(不是印度的夏日 -
` Greek gift 害人的礼品(不是希腊礼物 -
` Spanish athlete 吹牛的人(不是西班牙运动员 -
` French chalk 滑石粉(不是法国粉笔 -
` pull one's leg 开玩笑(不是拉后腿 -
` in one's birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服 -
` eat one's words 收回前言(不是食言 -
` It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是它不可能没有趣

我懂了。 嘻嘻。


没有评论: